Μετάφραση Τεχνικής Επικοινωνίας και Πρακτική Διερμηνείας Τηλεφωνικών Συνεδρίων

Το ακόλουθο περιεχόμενο μεταφράζεται από την κινεζική πηγή μέσω μηχανικής μετάφρασης χωρίς μεταγενέστερη επεξεργασία.

Ιστορικό Έργου
Η Gartner είναι η πιο έγκυρη εταιρεία έρευνας και συμβουλευτικής στον τομέα της πληροφορικής στον κόσμο, με έρευνα που καλύπτει ολόκληρο τον κλάδο της πληροφορικής. Παρέχει στους πελάτες αντικειμενικές και αμερόληπτες εκθέσεις σχετικά με την έρευνα, την ανάπτυξη, την αξιολόγηση, τις εφαρμογές, τις αγορές και άλλους τομείς της πληροφορικής, καθώς και εκθέσεις έρευνας αγοράς. Βοηθά τους πελάτες στην ανάλυση αγοράς, την επιλογή τεχνολογίας, την αιτιολόγηση έργων και τη λήψη επενδυτικών αποφάσεων.

Στα τέλη του 2015, η TalkingChina έλαβε μια συμβουλευτική μετάφρασης από την Gartner. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της δοκιμαστικής μετάφρασης και της επιχειρηματικής έρευνας, η TalkingChina έγινε ο προτιμώμενος πάροχος υπηρεσιών μετάφρασης της Gartner. Ο κύριος σκοπός αυτής της προμήθειας είναι η παροχή υπηρεσιών μετάφρασης για τις πρωτοποριακές εκθέσεις του κλάδου, καθώς και υπηρεσιών διερμηνείας για τις συναντήσεις ή τα σεμινάρια του κλάδου με πελάτες.


Ανάλυση ζήτησης πελατών


Οι απαιτήσεις της Gartner για μετάφραση και διερμηνεία είναι:

Απαιτήσεις μετάφρασης

1. Υψηλή δυσκολία

Τα έγγραφα αποτελούν όλα εκθέσεις ανάλυσης αιχμής από διάφορους κλάδους, με περιορισμένο διαθέσιμο υλικό αναφοράς και αποτελούν μεταφραστικό έργο τεχνικής διάδοσης.
Η τεχνολογική επικοινωνία μελετά κυρίως πληροφορίες που σχετίζονται με τεχνικά προϊόντα και υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένης της έκφρασης, της μετάδοσης, της εμφάνισης και των αποτελεσμάτων τους. Το περιεχόμενο περιλαμβάνει πολλές πτυχές, όπως νόμους και κανονισμούς, πρότυπα και προδιαγραφές, τεχνική γραφή, πολιτισμικές συνήθειες και προώθηση μάρκετινγκ.
Η μετάφραση μέσω της τεχνολογικής επικοινωνίας είναι πρωτίστως τεχνική και οι πρωτοποριακές εκθέσεις της Gartner έχουν υψηλές τεχνικές απαιτήσεις για τους μεταφραστές. Ταυτόχρονα, η τεχνολογική επικοινωνία δίνει έμφαση στην αποτελεσματικότητα της επικοινωνίας. Με απλά λόγια, σημαίνει χρήση απλής γλώσσας για την αποσαφήνιση δύσκολων τεχνολογικών θεμάτων. Ο τρόπος με τον οποίο μεταφέρονται οι πληροφορίες ενός ειδικού σε έναν μη ειδικό είναι η πιο απαιτητική πτυχή του μεταφραστικού έργου του Gardner.

2. Υψηλή ποιότητα

Πρέπει να αποστέλλονται στους πελάτες εκθέσεις αιχμής του κλάδου, οι οποίες να αντιπροσωπεύουν την ποιότητα της Gartner.
1) Απαίτηση ακρίβειας: Σύμφωνα με την αρχική πρόθεση του άρθρου, δεν πρέπει να υπάρχουν παραλείψεις ή λανθασμένες μεταφράσεις, διασφαλίζοντας την ακριβή διατύπωση και το σωστό περιεχόμενο της μετάφρασης.
2) Επαγγελματικές απαιτήσεις: Πρέπει να συμμορφώνεται με τις διεθνείς γλωσσικές συνήθειες, να ομιλεί αυθεντική και άπταιστη γλώσσα και να τυποποιεί την επαγγελματική ορολογία.
3) Απαίτηση συνέπειας: Με βάση όλες τις αναφορές που δημοσιεύονται από την Gartner, το κοινό λεξιλόγιο θα πρέπει να είναι συνεπές και ομοιόμορφο.
4) Απαίτηση εμπιστευτικότητας: Διασφαλίστε την εμπιστευτικότητα του μεταφρασμένου περιεχομένου και μην το αποκαλύπτετε χωρίς άδεια.
3. Αυστηρές απαιτήσεις μορφής
Η μορφή του αρχείου-πελάτη είναι PDF και το TalkingChina πρέπει να μεταφράσει και να υποβάλει μια μορφή Word με συνεπή μορφοποίηση, συμπεριλαμβανομένων γραφημάτων πελατών όπως "Καμπύλη Ωριμότητας Τεχνολογίας". Η δυσκολία μορφοποίησης είναι υψηλή και οι απαιτήσεις για τη στίξη είναι πολύ λεπτομερείς.

Ανάγκες διερμηνείας
1. Υψηλή ζήτηση
Περισσότερες από 60 συναντήσεις ανά μήνα το πολύ·
2. Ποικίλες μορφές ερμηνείας
Οι φόρμες περιλαμβάνουν: διερμηνεία τηλεδιάσκεψης εκτός έδρας, τοπική διερμηνεία συνεδρίων επί τόπου, διερμηνεία συνεδρίων εκτός έδρας και ταυτόχρονη διερμηνεία συνεδρίων·
Η χρήση διερμηνείας μέσω τηλεδιάσκεψης είναι πολύ σημαντική μεταξύ των πελατών διερμηνείας της TalkingChina Translation. Η δυσκολία διερμηνείας στις τηλεδιασκέψεις είναι επίσης αρκετά υψηλή. Ο τρόπος διασφάλισης της μέγιστης αποτελεσματικότητας της μεταφραστικής επικοινωνίας σε περιπτώσεις όπου η επικοινωνία πρόσωπο με πρόσωπο δεν είναι δυνατή κατά τη διάρκεια των τηλεδιασκέψεων αποτελεί σημαντική πρόκληση για αυτό το έργο πελάτη, και οι απαιτήσεις για μεταφραστές είναι πολύ υψηλές.
3. Πολλαπλές περιφερειακές και πολλαπλές επαφές κεφαλής
Η Gartner διαθέτει πολλά τμήματα και επαφές (δεκάδες) στο Πεκίνο, τη Σαγκάη, τη Σεντζέν, το Χονγκ Κονγκ, τη Σιγκαπούρη, την Αυστραλία και άλλα μέρη, με ένα ευρύ φάσμα ιδεών.
4. Μεγάλη ποσότητα επικοινωνίας
Για να διασφαλίσετε την ομαλή διεξαγωγή της συνάντησης, κοινοποιήστε εκ των προτέρων τις λεπτομέρειες, τις πληροφορίες και το υλικό της συνάντησης.
5. Υψηλή δυσκολία
Η ομάδα διερμηνείας της Gartner στην TalkingChina Translation έχει περάσει από πολλές μάχες και έχει εκπαιδευτεί σε συνέδρια της Gartner εδώ και πολύ καιρό. Είναι σχεδόν μικροί αναλυτές πληροφορικής με βαθιά κατανόηση των επαγγελματικών τους πεδίων, για να μην αναφέρουμε τις γλωσσικές και μεταφραστικές δεξιότητες, οι οποίες αποτελούν ήδη βασικές απαιτήσεις.

Λύση απάντησης της TalkingChina Translation:
1, Μεταφραστική πτυχή
Με βάση τη συμβατική διαδικασία παραγωγής μεταφράσεων και τα μέτρα ελέγχου ποιότητας, όπως το γλωσσικό υλικό και τα τεχνικά εργαλεία, οι πιο κρίσιμοι παράγοντες σε αυτό το έργο είναι η επιλογή, η εκπαίδευση και η προσαρμογή των μεταφραστών.
Η TalkingChina Translation έχει επιλέξει αρκετούς μεταφραστές για την Gartner, οι οποίοι είναι εξειδικευμένοι στη μετάφραση τεχνολογικής επικοινωνίας. Μερικοί από αυτούς έχουν γλωσσικό υπόβαθρο, άλλοι έχουν υπόβαθρο στην πληροφορική, και ακόμη και εγώ έχω εργαστεί ως αναλυτής πληροφορικής. Υπάρχουν επίσης μεταφραστές που κάνουν μετάφραση τεχνολογικής επικοινωνίας για την IMB ή τη Microsoft εδώ και πολύ καιρό. Τέλος, με βάση τις προτιμήσεις γλωσσικού στυλ των πελατών, έχει συσταθεί μια ομάδα μετάφρασης για την παροχή σταθερών υπηρεσιών στην Gartner. Έχουμε επίσης συγκεντρώσει τις οδηγίες στυλ της Gartner, οι οποίες παρέχουν οδηγίες για τα στυλ μετάφρασης των μεταφραστών και την προσοχή στη λεπτομέρεια στη διαχείριση έργων. Η τρέχουσα απόδοση αυτής της ομάδας μεταφραστών έχει ικανοποιήσει σε μεγάλο βαθμό τον πελάτη.
2. Απόκριση διάταξης
Ανταποκρινόμενη στις υψηλές απαιτήσεις μορφοποίησης του Gardner, ειδικά όσον αφορά τη στίξη, η TalkingChina Translation έχει αναθέσει σε ένα ειδικό άτομο τη μορφοποίηση, συμπεριλαμβανομένης της επιβεβαίωσης και της διόρθωσης της συμμόρφωσης με τη στίξη.

Πτυχή ερμηνείας

1. Εσωτερικό πρόγραμμα
Λόγω του μεγάλου αριθμού συναντήσεων, έχουμε καταρτίσει ένα εσωτερικό πρόγραμμα για τις συναντήσεις διερμηνείας, υπενθυμίζοντας στους πελάτες να επικοινωνούν με τους μεταφραστές και να διανέμουν το υλικό των συναντήσεων 3 ημέρες νωρίτερα. Θα προτείνουμε τον καταλληλότερο μεταφραστή για τους πελάτες με βάση το επίπεδο δυσκολίας της συνάντησης. Ταυτόχρονα, θα καταγράφουμε τα σχόλια από κάθε συνάντηση και θα επιλέγουμε τον καλύτερο μεταφραστή με βάση κάθε σχόλιο και τις προτιμήσεις των διαφόρων τελικών πελατών για διαφορετικές μεταφράσεις.
2. Αύξηση της εξυπηρέτησης πελατών
Κανονίστε τρία μέλη του προσωπικού πελατών να είναι υπεύθυνα για τις ανάγκες στο Πεκίνο, στο εξωτερικό, στη Σαγκάη και στη Σεντζέν αντίστοιχα.
3. Απαντήστε γρήγορα εκτός ωραρίου εργασίας.
Συχνά υπάρχει ανάγκη για επείγουσα διερμηνεία σε συνέδρια και ο διευθυντής-πελάτης που χρειάζεται τη μετάφραση της TalkingChina θυσιάζει τον χρόνο της ζωής του για να ανταποκριθεί εξαρχής. Η σκληρή δουλειά τους έχει κερδίσει την υψηλή εμπιστοσύνη του πελάτη.
4. Λεπτομέρειες επικοινωνίας
Κατά την περίοδο αιχμής των συναντήσεων, ειδικά από τον Μάρτιο έως τον Σεπτέμβριο, ο μέγιστος αριθμός συναντήσεων ανά μήνα υπερβαίνει τις 60. Πώς να βρείτε έναν κατάλληλο μεταφραστή για εξαιρετικά σύντομες και επαναλαμβανόμενες ημερομηνίες συναντήσεων. Αυτό αποτελεί ακόμη μεγαλύτερη πρόκληση για τη μετάφραση του TalkingChina. 60 συναντήσεις σημαίνουν 60 επαφές, η κατανόηση κάθε διαλόγου επικοινωνίας και η αποφυγή λαθών προγραμματισμού απαιτεί υψηλό επίπεδο σχολαστικότητας. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε στην εργασία σας κάθε μέρα είναι να ελέγχετε το πρόγραμμα των συναντήσεων. Κάθε έργο βρίσκεται σε διαφορετικό χρονικό σημείο, με πολλές λεπτομέρειες και κουραστική εργασία. Η υπομονή, η προσοχή στη λεπτομέρεια και η φροντίδα είναι απαραίτητες.

Μέτρα εμπιστευτικότητας
1. Ανέπτυξε σχέδιο και μέτρα εμπιστευτικότητας.
2. Ο μηχανικός δικτύου στην TalkingChina Translation είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση ολοκληρωμένων τείχους προστασίας λογισμικού και υλικού σε κάθε υπολογιστή. Κάθε υπάλληλος που έχει οριστεί από την εταιρεία πρέπει να έχει έναν κωδικό πρόσβασης κατά την ενεργοποίηση του υπολογιστή του και πρέπει να οριστούν ξεχωριστοί κωδικοί πρόσβασης και δικαιώματα για αρχεία που υπόκεινται σε περιορισμούς εμπιστευτικότητας.
3. Η εταιρεία και όλοι οι συνεργαζόμενοι μεταφραστές έχουν υπογράψει συμφωνίες εμπιστευτικότητας και, για το συγκεκριμένο έργο, η εταιρεία θα υπογράψει επίσης σχετικές συμφωνίες εμπιστευτικότητας με τα μέλη της μεταφραστικής ομάδας.

Αποτελεσματικότητα και αναστοχασμός του έργου:

Κατά τη διάρκεια της τετραετούς συνεργασίας, ο συνολικός όγκος των μεταφραστικών υπηρεσιών έχει φτάσει τους 6 εκατομμύρια κινεζικούς χαρακτήρες, καλύπτοντας ένα ευρύ φάσμα πεδίων με μεγάλη δυσκολία. Επεξεργαστήκαμε δεκάδες χιλιάδες αγγλικές αναφορές σε σύντομο χρονικό διάστημα πολλές φορές. Η μεταφρασμένη ερευνητική αναφορά δεν αντιπροσωπεύει μόνο τον αναλυτή έρευνας, αλλά και τον επαγγελματισμό και την εικόνα της Gartner.

Ταυτόχρονα, η TalkingChina παρείχε στην Gartner 394 υπηρεσίες διερμηνείας συνεδρίων μόνο το 2018, συμπεριλαμβανομένων 86 υπηρεσιών διερμηνείας τηλεδιασκέψεων, 305 υπηρεσιών διαδοχικής διερμηνείας συνεδρίων επί τόπου και 3 υπηρεσιών ταυτόχρονης διερμηνείας συνεδρίων. Η ποιότητα των υπηρεσιών αναγνωρίστηκε από τις ομάδες της Gartner και έγινε ο έμπιστος βραχίονας στο έργο όλων. Πολλά σενάρια εφαρμογής των υπηρεσιών διερμηνείας είναι οι προσωπικές συναντήσεις και οι τηλεφωνικές διασκέψεις μεταξύ ξένων αναλυτών και Κινέζων τελικών πελατών, οι οποίες διαδραματίζουν κρίσιμο ρόλο στην επέκταση της αγοράς και τη διατήρηση των σχέσεων με τους πελάτες. Οι υπηρεσίες της TalkingChina Translation έχουν δημιουργήσει αξία για την ταχεία ανάπτυξη της Gartner στην Κίνα.


Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, η μεγαλύτερη ιδιαιτερότητα των μεταφραστικών αναγκών της Gardner είναι η τεχνική μετάφραση επικοινωνίας, η οποία έχει διπλά υψηλές απαιτήσεις τόσο για τεχνικά όσο και για κειμενικά αποτελέσματα διάδοσης. Η μεγαλύτερη ιδιαιτερότητα των αναγκών διερμηνείας της Gardner είναι ο μεγάλος όγκος εφαρμογών τηλεδιάσκεψης, ο οποίος απαιτεί υψηλή επαγγελματική γνώση και ικανότητα ελέγχου από τους διερμηνείς. Οι μεταφραστικές υπηρεσίες που παρέχονται από την TalkingChina Translation αποτελούν εξατομικευμένες λύσεις για συγκεκριμένες μεταφραστικές ανάγκες της Gartner και η υποστήριξη των πελατών στην επίλυση προβλημάτων είναι ο υψηλότερος στόχος μας στην εργασία.


Το 2019, η TalkingChina θα ενισχύσει περαιτέρω την ανάλυση δεδομένων των μεταφραστικών αναγκών με βάση το 2018, θα βοηθήσει την Gartner να παρακολουθεί και να διαχειρίζεται τις εσωτερικές μεταφραστικές ανάγκες, να ελέγχει το κόστος, να βελτιστοποιεί τις διαδικασίες συνεργασίας και να αναβαθμίζει τις υπηρεσίες σε υψηλότερο επίπεδο, διασφαλίζοντας παράλληλα την ποιότητα και υποστηρίζοντας την ανάπτυξη των επιχειρήσεων.


Ώρα δημοσίευσης: 22 Ιουλίου 2025