Η μετάφραση της διαδικτυακής λογοτεχνίας και των κόμικς δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση λέξη προς λέξη μετατροπή του αρχικού κειμένου στη γλώσσα-στόχο. Η διατύπωση πρέπει να είναι ιδιωματική, εύρυθμη και φυσική, ώστε να δημιουργεί μια ευχάριστη αναγνωστική εμπειρία για τους αναγνώστες. Γενικά απαιτείται να έχετε μια συγκεκριμένη κατανόηση των σχέσεων χαρακτήρων και των χαρακτηριστικών χαρακτήρων στη διαδικτυακή λογοτεχνία και τα κόμικς για να μεταφέρετε με ακρίβεια πληροφορίες, ειδικά για να διασφαλίσετε τη συνέπεια του τόνου της φωνής ενός χαρακτήρα.
Εάν υπάρχει περιεχόμενο στο κείμενο που έρχεται σε αντίθεση με την κουλτούρα της αγοράς, ο μεταφραστής πρέπει να το προσαρμόσει και να το συντονίσει στη μετάφραση σύμφωνα με την τοπική κουλτούρα και έθιμα.
●Επαγγελματική ομάδα στο Net Literature & Comics
Η TalkingChina Translation έχει δημιουργήσει μια πολύγλωσση, επαγγελματική και σταθερή ομάδα μετάφρασης για κάθε μακροπρόθεσμο πελάτη. Εκτός από τους μεταφραστές, τους επιμελητές και τους διορθωτές που έχουν πλούσια εμπειρία στην ιατρική και τη φαρμακευτική βιομηχανία, έχουμε και τεχνικούς κριτές. Έχουν γνώσεις, επαγγελματικό υπόβαθρο και μεταφραστική εμπειρία σε αυτόν τον τομέα, οι οποίοι είναι κυρίως υπεύθυνοι για τη διόρθωση της ορολογίας, την απάντηση στα επαγγελματικά και τεχνικά προβλήματα που θέτουν οι μεταφραστές και την τεχνική φύλαξη.
Η ομάδα παραγωγής του TalkingChina αποτελείται από επαγγελματίες της γλώσσας, τεχνικούς θυρωρούς, μηχανικούς εντοπισμού, διευθυντές έργων και προσωπικό DTP. Κάθε μέλος έχει τεχνογνωσία και εμπειρία στον κλάδο στους τομείς για τους οποίους είναι υπεύθυνος.
●Μετάφραση επικοινωνιών αγοράς και μετάφραση από αγγλικά σε ξένη γλώσσα από γηγενείς μεταφραστές
Οι επικοινωνίες σε αυτόν τον τομέα περιλαμβάνουν πολλές γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Τα δύο προϊόντα της TalkingChina Translation: η μετάφραση επικοινωνιών αγοράς και η μετάφραση από αγγλικά σε ξένη γλώσσα από εγγενείς μεταφραστές ανταποκρίνονται ειδικά σε αυτή την ανάγκη, αντιμετωπίζοντας τέλεια τα δύο βασικά σημεία πόνου της γλώσσας και της αποτελεσματικότητας του μάρκετινγκ.
●Διαφανής διαχείριση ροής εργασιών
Οι ροές εργασίας του TalkingChina Translation είναι προσαρμόσιμες. Είναι πλήρως διαφανές στον πελάτη πριν ξεκινήσει το έργο. Υλοποιούμε τη ροή εργασίας «Μετάφραση + Επεξεργασία + Τεχνικός έλεγχος (για τεχνικό περιεχόμενο) + DTP + Διόρθωση» για τα έργα σε αυτόν τον τομέα και πρέπει να χρησιμοποιηθούν εργαλεία CAT και εργαλεία διαχείρισης έργων.
●Μεταφραστική μνήμη για τον πελάτη
Η TalkingChina Translation καθιερώνει αποκλειστικούς οδηγούς στυλ, ορολογία και μεταφραστική μνήμη για κάθε μακροπρόθεσμο πελάτη στον τομέα των καταναλωτικών αγαθών. Τα εργαλεία CAT που βασίζονται σε νέφος χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο των ασυνεπειών της ορολογίας, διασφαλίζοντας ότι οι ομάδες μοιράζονται το υλικό του συγκεκριμένου πελάτη, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα και τη σταθερότητα της ποιότητας.
●CAT που βασίζεται σε σύννεφο
Η μεταφραστική μνήμη υλοποιείται από εργαλεία CAT, τα οποία χρησιμοποιούν επαναλαμβανόμενα σώματα για να μειώσουν τον φόρτο εργασίας και να εξοικονομήσουν χρόνο. μπορεί να ελέγξει με ακρίβεια τη συνέπεια της μετάφρασης και της ορολογίας, ειδικά στο έργο της ταυτόχρονης μετάφρασης και επιμέλειας από διαφορετικούς μεταφραστές και εκδότες, για να εξασφαλίσει τη συνέπεια της μετάφρασης.
●Πιστοποίηση ISO
Η TalkingChina Translation είναι ένας εξαιρετικός πάροχος μεταφραστικών υπηρεσιών στον κλάδο που έχει περάσει την πιστοποίηση ISO 9001:2008 και ISO 9001:2015. Η TalkingChina θα χρησιμοποιήσει την τεχνογνωσία και την εμπειρία της στην εξυπηρέτηση περισσότερων από 100 εταιρειών του Fortune 500 τα τελευταία 18 χρόνια για να σας βοηθήσει να λύσετε αποτελεσματικά γλωσσικά προβλήματα.
●Εμπιστευτικότητα
Η εμπιστευτικότητα είναι μεγάλης σημασίας στον ιατρικό και φαρμακευτικό τομέα. Η TalkingChina Translation θα υπογράψει μια «Συμφωνία μη αποκάλυψης» με κάθε πελάτη και θα ακολουθεί αυστηρές διαδικασίες και οδηγίες εμπιστευτικότητας για να διασφαλίσει την ασφάλεια όλων των εγγράφων, δεδομένων και πληροφοριών του πελάτη.